Phrasebook

en Past tense 4   »   ko 과거형 4

84 [eighty-four]

Past tense 4

Past tense 4

84 [여든넷]

84 [yeodeunnes]

과거형 4

[gwageohyeong 4]

You can click on each blank to see the text or:   
English (UK) Korean Play More
to read 읽어요 읽어요 0
i---e--- il-----o ilg-eoyo i-g-e-y- --------
I read. 저는 읽---. 저는 읽었어요. 0
j------ i---e----e---. je----- i------------. jeoneun ilg-eoss-eoyo. j-o-e-n i-g-e-s--e-y-. ---------------------.
I read the whole novel. 저는 그 소-- 모- 읽---. 저는 그 소설을 모두 읽었어요. 0
j------ g-- s------e-- m--- i---e----e---. je----- g-- s--------- m--- i------------. jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo. j-o-e-n g-u s-s-o--e-l m-d- i-g-e-s--e-y-. -----------------------------------------.
to understand 이해-요 이해해요 0
i-------- ih------o ihaehaeyo i-a-h-e-o ---------
I understood. 저는 이----. 저는 이해했어요. 0
j------ i---------e---. je----- i-------------. jeoneun ihaehaess-eoyo. j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------.
I understood the whole text. 저는 그 글 전-- 이----. 저는 그 글 전체를 이해했어요. 0
j------ g-- g--- j---------- i---------e---. je----- g-- g--- j---------- i-------------. jeoneun geu geul jeoncheleul ihaehaess-eoyo. j-o-e-n g-u g-u- j-o-c-e-e-l i-a-h-e-s-e-y-. -------------------------------------------.
to answer 대답-요 대답해요 0
d---------- da--------o daedabhaeyo d-e-a-h-e-o -----------
I answered. 저는 대----. 저는 대답했어요. 0
j------ d-----------e---. je----- d---------------. jeoneun daedabhaess-eoyo. j-o-e-n d-e-a-h-e-s-e-y-. ------------------------.
I answered all the questions. 저는 모- 질-- 대----. 저는 모든 질문을 대답했어요. 0
j------ m----- j------e-- d-----------e---. je----- m----- j--------- d---------------. jeoneun modeun jilmun-eul daedabhaess-eoyo. j-o-e-n m-d-u- j-l-u--e-l d-e-a-h-e-s-e-y-. ------------------------------------------.
I know that – I knew that. 저는 그- 알-- – 저- 그- 알---. 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
j------ g------ a--a-- – j------ g------ a--a---e---. je----- g------ a----- – j------ g------ a----------. jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l a--a-o – j-o-e-n g-u-e-l a--a-s-e-y-. -----------------------–----------------------------.
I write that – I wrote that. 저는 그- 써- – 저- 그- 썼--. 저는 그걸 써요 – 저는 그걸 썼어요. 0
j------ g------ s----- – j------ g------ s------e---. je----- g------ s----- – j------ g------ s----------. jeoneun geugeol sseoyo – jeoneun geugeol sseoss-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l s-e-y- – j-o-e-n g-u-e-l s-e-s--e-y-. -----------------------–----------------------------.
I hear that – I heard that. 저는 그- 들-- – 저- 그- 들---. 저는 그걸 들어요 – 저는 그걸 들었어요. 0
j------ g------ d----e--- – j------ g------ d----e----e---. je----- g------ d-------- – j------ g------ d-------------. jeoneun geugeol deul-eoyo – jeoneun geugeol deul-eoss-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l d-u--e-y- – j-o-e-n g-u-e-l d-u--e-s--e-y-. --------------------------–-------------------------------.
I’ll get it – I got it. 저는 그- 가- 거-- – 저- 그- 가---. 저는 그걸 가질 거예요 – 저는 그걸 가졌어요. 0
j------ g------ g---- g------ – j------ g------ g--------e---. je----- g------ g---- g------ – j------ g------ g------------. jeoneun geugeol gajil geoyeyo – jeoneun geugeol gajyeoss-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l g-j-l g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l g-j-e-s--e-y-. ------------------------------–------------------------------.
I’ll bring that – I brought that. 저는 그- 가-- 올 거-- – 저- 그- 가-- 왔--. 저는 그걸 가지고 올 거예요 – 저는 그걸 가지고 왔어요. 0
j------ g------ g----- o- g------ – j------ g------ g----- w----e---. je----- g------ g----- o- g------ – j------ g------ g----- w--------. jeoneun geugeol gajigo ol geoyeyo – jeoneun geugeol gajigo wass-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l g-j-g- o- g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l g-j-g- w-s--e-y-. ----------------------------------–---------------------------------.
I’ll buy that – I bought that. 저는 그- 살 거-- – 저- 그- 샀--. 저는 그걸 살 거예요 – 저는 그걸 샀어요. 0
j------ g------ s-- g------ – j------ g------ s----e---. je----- g------ s-- g------ – j------ g------ s--------. jeoneun geugeol sal geoyeyo – jeoneun geugeol sass-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l s-l g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l s-s--e-y-. ----------------------------–--------------------------.
I expect that – I expected that. 저는 그- 기--- – 저- 그- 기----. 저는 그걸 기대해요 – 저는 그걸 기대했어요. 0
j------ g------ g--------- – j------ g------ g----------e---. je----- g------ g--------- – j------ g------ g--------------. jeoneun geugeol gidaehaeyo – jeoneun geugeol gidaehaess-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l g-d-e-a-y- – j-o-e-n g-u-e-l g-d-e-a-s--e-y-. ---------------------------–--------------------------------.
I’ll explain that – I explained that. 저는 그- 설-- 거-- – 저- 그- 설----. 저는 그걸 설명할 거예요 – 저는 그걸 설명했어요. 0
j------ g------ s------------ g------ – j------ g------ s---------------e---. je----- g------ s------------ g------ – j------ g------ s-------------------. jeoneun geugeol seolmyeonghal geoyeyo – jeoneun geugeol seolmyeonghaess-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l s-o-m-e-n-h-l g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l s-o-m-e-n-h-e-s-e-y-. --------------------------------------–-------------------------------------.
I know that – I knew that. 저는 그- 알-- – 저- 그- 알---. 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
j------ g------ a--a-- – j------ g------ a--a---e---. je----- g------ a----- – j------ g------ a----------. jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l a--a-o – j-o-e-n g-u-e-l a--a-s-e-y-. -----------------------–----------------------------.

Negative words aren't translated into the native language

When reading, multilinguals translate subconsciously into their native language. This happens automatically; that is, the readers do it without realizing. It could be said that the brain functions like a simultaneous translator. But it doesn't translate everything! One study has shown that the brain has a built-in filter. This filter decides what gets translated. And it appears that the filter ignores certain words. Negative words aren't translated into the native language. Researchers selected native speakers of Chinese for their experiment. All test subjects spoke English as their second language. The test subjects had to rate various English words. These words had different emotional content. There were positive, negative and neutral terms. While the test subjects read the words, their brains were examined. That is, the researchers measured the electrical brain activity. In doing so, they could see how the brain worked. Certain signals are generated during the translation of words. They indicate that the brain is active. However, the test subjects showed no activity with the negative words. Only the positive or neutral terms were translated. Researchers don't yet know why this is. Theoretically, the brain has to process all words the same. It could be, however, that the filter quickly examines each word. It is analyzed while still being read in the second language. If a word is negative, the memory is blocked. In other words, it can't think of the word in the native language. People can react very sensitively to words. Perhaps the brain wants to protect them from emotional shock…